Kategorie
Pogranicze Bieszczadzkie od Kuchni - Warsztaty Dziennikarstwa Kulinarnego

Materiały projektowe

LINK DO FILMU Z WARSZTATÓW. KLIKNIJ!

DZIENNIKARSTWO KULINARNE. SPOT. KLIKNIJ!

RELACJE W RADIU RMF MAXXX

relacja1

relacja2

relacja3

Kategorie
Pogranicze Bieszczadzkie od Kuchni - Warsztaty Dziennikarstwa Kulinarnego

Smaki Bieszczadów i Krosna

Oddajemy do rąk Czytelników publikację zatytułowaną „Smaki Bieszczadów i Krosna. Przewodnik kulinarny po regionie pogranicza”. Wydawnictwo to jest rezultatem pracy warsztatowej, w tym wyjazdów studyjnych grupy młodzieży z Polski i Ukrainy do Soliny, Polańczyka i Cisnej oraz do Krosna i Korczyny w listopadzie 2019 r. Młodzi ludzie uczestniczyli w warsztatach dziennikarstwa kulinarnego „Pogranicze kulinarne od kuchni” Projekt został dofinansowany ze środków programu Erasmus+. Realizatorem projektu było Stowarzyszenie Wspierania Przedsiębiorczości w Malborku, a partnerem z Ukrainy stowarzyszenie Ruch Ogólnoukraiński „Obrońcy Ojczyzny” z Kijowa.

Warsztaty poprowadzili m.in. znani dziennikarze kulinarni, znawcy kuchni regionalnej i kuchni świata: Krzysztof Zieliński i A Tomkiewicz-Miczka oraz dziennikarze prasowi, radiowi i telewizyjni: Anna Szatybełko, Viola Jankowiak i Damian Kierek.
Z zestawienia różnorodnych form wypowiedzi początkujących, młodych dziennikarzy (informacja, wywiad, reportaż, felieton) powstało interesujące kompendium wiedzy na temat funkcjonujących w regionie lokali gastronomicznych, serwowanych w nich potraw oraz gustów kulinarnych mieszkańców Podkarpacia. Wierzymy, że zaciekawi Państwa spojrzenie okiem młodzieży na regionalną kuchnię. Zapraszamy do okrywania na nowo smaków Bieszczadów i Krosna. Życzymy udanej lektury!

Redakcja

Кілька слів про наш путівник
Ми пропонуємо читачам публікацію під назвою «Смаки Бещад та Кросно. Кулінарний путівник по прикордонному регіону „. Ця публікація є результатом проектної праці, включаючи навчальні поїздки групи молодих людей з Польщі та України до Соліни, Поланчику та Цісни, а також до Кросно та Корчини у листопаді 2019 року. Проект відбувся за підтримки та фінансування европейської програми Erasmus + та був реалізований Асоціацією підтримки підприємництва в Мальборку. Партнером з України була Українська асоціація національного руху «Захисники Вітчизни» з Києва.
 
Майстер-класи викладали відомі кулінарні журналісти, знавці регіональної та світової кухні: Кшиштоф Зеліньський та Ельжбета Томчук-Мічка, а також журналісти преси, радіо та телебачення: Анна Шатибелько, Віола Янковіак та Даміян Кірек.
Цікавий збірник знань про гастрономічні заклади, що функціонують у регіоні, страви, які подаються в них, та кулінарні смаки мешканців Підкарпаття виникли із переліку різних форм матеріалів (інформація, інтерв’ю, репортаж, колонка),зібраних новаторами у журналістиці та молодими журналістами. Ми віримо, що вас зацікавить погляд молодих людей на регіональну кухню. Запрошуємо вас відкрити смаки Бещади та Кросно. Приємного читання!

редакція

Kategorie
Pogranicze Bieszczadzkie od Kuchni - Warsztaty Dziennikarstwa Kulinarnego

Do zobaczenia w sieci!

Do zobaczenia!

Nie spodziewaliśmy się, jak prędko upłynie tych kilkanaście, niezapomnianych dni. Uczniowie i studenci znad Bałtyku i całej Ukrainy spotkali się w Bieszczadach, aby poznawać smaki tego regionu i wspólnie uczyć się dziennikarstwa kulinarnego. Jeszcze tylko ostatnie spotkanie, a na nim prezentacja przygotowanych podczas pobytu materiałów dziennikarskich, ewaluacja projektu i omówienie planów na przyszłość. Dlatego nie mówimy – żegnajcie, lecz do zobaczenia wkrótce – w sieci internetu.

Ми не сподівалися, що стільки незабутніх днів закінчаться так швидко. Вихованці та студенти з берегів Балтійського моря та всієї України зустрілися в горах Бещади, щоб дізнатися про смаки регіону та разом вивчити кулінарну журналістику. Залишилася остання зустріч та презентація журналістських матеріалів, підготовлених під час перебування, оцінка проекту та обговорення планів на майбутнє. Тому ми не прощаємось – побачимося незабаром в Інтернеті.

Kategorie
Pogranicze Bieszczadzkie od Kuchni - Warsztaty Dziennikarstwa Kulinarnego

Magiczne miasto Kraków

Na zakończenie – prawdziwa wisienka na torcie. Wyjechaliśmy na wizytę studyjną do Krakowa. Tam odwiedziliśmy najsłynniejsze krakowskie restauracje i kawiarnie. Zwiedziliśmy Wawel – siedzibę królów Polski. Na zakończenie poznaliśmy smaki kuchni galicyjskiej i żydowskiej. Wyjazd studyjny do Krakowa. Zapoznanie się z bogactwem smaków kuchni staropolskiej,galicyjskiej, żydowskiej itd. Kraków – to naprawdę magiczne miasto!

На закінчення – справжня вишенька на торті. Ми поїхали до Кракова з навчальним візитом. Там ми відвідали найвідоміші краківські ресторани та кафе. Ми відвідали Вавель – резиденцію польських королів. Наприкінці ми дізналися смаки галицької та єврейської кухні. Знайомство із багатством смаків старопольської, галицької, єврейської кухні тощо. Краків – це справді чарівне місто!

Kategorie
Pogranicze Bieszczadzkie od Kuchni - Warsztaty Dziennikarstwa Kulinarnego

Nasz wielki dzień

Dzisiaj nastąpiło bardzo ważne dla nas wydarzenie. Na podstawie opracowanych w ciągu całego pobytu materiałów prasowych z zakresu dziennikarstwa kulinarnego. Odbyło się to podczas spotkania ewaluacyjnego i podsumowującego z udziałem gości z zewnątrz, w tym aktywistów lokalnych organizacji: Stowarzyszenia Przestrzeń Twórcza i Podkarpackiej Fundacji Panorama Możliwości. Na deser odbyły się wspólne występy artystyczne – zaśpiewaliśmy piosenki i wykonali układy taneczne, które w chwilach wolnych i wieczorami przygotowywaliśmy podczas pobytu. Ten bardzo miły akcent, okolicznościowe przyjęcie i dyskoteka zwieńczyły cały uroczysty dzień.

Сьогодні для нас настав важливий час. На основі зібраних матеріалів в галузі кулінарної журналістики, опрацьованих протягом всього часу перебування на проекті, був створений кулінарний путівник. Це відбулося під час оціночної та підсумкової зустрічі за участю зовнішніх гостей, включаючи активістів місцевих організацій: Товариства Творчого Об’єднання та Підкарпатського Фонду «Панорама можливостей». На десерт були спільні мистецькі виступи – ми співали пісні та виконували танцювальні аранжування, які готували у вільний час та вечорами. Цей дуже приємний штрих, вечірка на закінчення проекту та дискотека, став чудовим закінченням дня.

Kategorie
Pogranicze Bieszczadzkie od Kuchni - Warsztaty Dziennikarstwa Kulinarnego

Nie ma to jak dobry nauczyciel

Damian Kierek

Dzisiaj od ran żmudna praca – oprócz pisania bloga kulinarnego, musieliśmy uporządkować ostatecznie zebrane materiały. Tworzenie artykułów, recenzji i felietonów na potrzeby przewodnika to nie w kij dmuchał Na szczęście jest z nami .Damian Kieerk – nasza prawdziwa ostoja i wzór redaktora. Dzięki niemu przygotowanie informacji, redagowanie tekstów i tworzenie artykułów na użytek publikacji drukowanych i online przychodzi nam nadspodziewanie łatwo. Wieczorem szlifujemy język, rozmawiając o przepisach i recenzując potrawy. Dziękujemy Patronowi dziennikarzy św. Franciszkowi Ksaweremu, że ten trudny dzień minął bezboleśnie.

Сьогодні з самого ранку нудна робота – окрім написання кулінарного блогу, нам потрібно було нарешті впорядкувати зібрані матеріали. Створення статей, рецензій та стовпців для потреб путівника нелегка праця. На щастя з нами Даміан Кіерк – наш справжня опора та зразок редактора. Завдяки йому нам напрочуд легко готувати інформацію, редагувати тексти та створювати статті для друкованих видань та онлайн-публікацій. Увечері ми шліфуємо мову, розмовляємо про рецепти та пишемо рецензії на страви. Дякуємо покровителю журналістів святому Францишку Ксавері, що цей важкий день пройшов безболісно.

Kategorie
Pogranicze Bieszczadzkie od Kuchni - Warsztaty Dziennikarstwa Kulinarnego

A może do pracy w telewizji?

Udaliśmy się na wyjazd studyjny do Rzeszowa w poszukiwaniu inspiracji do pisania artykułów i reportaży. Zbieranie materiałów zdjęciowych i filmowych rozpoczęliśmy od zwiedzenia ośrodka TVP w Rzeszowie, gdzie sympatyczni pracownicy i dziennikarze stacji przybliżyli nam kulisy pracy przed kamerami. Sami mogliśmy zasiąść za pulpitem redakcyjnym i poczuć się jak przed wejściem na antenę. Tego dnia odwiedziliśmy Łańcut i największą atrakcję regionu – tamtejszy pałac. Zapoznaliśmy się też z tajemnicami kuchni magnaterii. Resztę dnia poświęciliśmy na zajęcia językowe i integracyjne.

Наша команда вирушила в навчальну поїздку до Жешува, шукаючи натхнення для написання статей та репортажів. Розпочався активний збір фото- та кіноматеріалів. Відвідали центр TVP у Жешуві, де доброзичливі працівники та журналісти станції показали нам роботу перед камерами, за лаштунками Ми могли сидіти за редакційною панеллю і відчувати себе, як перед виходом на майданчик для зйомок. Того дня відвідали також Ланьцут і найбільш визначну пам’ятку міста – палац. Ми також ознайомились із секретами кухні магнатів. Решту дня присвятили поглибленому вивченню  мови та інтеграції.

Kategorie
Pogranicze Bieszczadzkie od Kuchni - Warsztaty Dziennikarstwa Kulinarnego

Radio łączy narody

Zajęcia prowadzone przez ekspertki w dziedzinie dziennikarstwa i mediów Annę Szatybełko i Violettę Jankowiak. Warsztaty prowadzone w grupach: tworzenie audycji radiowych i słuchowisk, metody autoprezentacji, praktyczna praca z mikrofonem i rejestratorem radiowym. Zajęcia językowe – pogłębienie wiedzy na temat języka branżowego. Zgłębianie tajników, kulis pracy dziennikarza.

Заняття проводили експерти з журналістики та ЗМІ Ганна Шатибелко та Віолетта Янковіак. Практичні заняття, які проводяться в групах: створення радіопрограм та радіоп’єс, методи самопрезентації, практична робота з мікрофоном та радіоприймачем. Мовні заняття – поглиблення знань про галузеву мову, досліджуючи закулісні таємниці  роботи журналіста.

Kategorie
Pogranicze Bieszczadzkie od Kuchni - Warsztaty Dziennikarstwa Kulinarnego

Wywiady przy kiełbasie

Media mają ogromne znaczenie we współczesnym świecie. Kreują one opinię ludzi na różne tematy lub osoby, dlatego tak wiele zależy od opinii dziennikarza. Z tego powodu uczestnicy wyjazdu mieli okazje poćwiczyć własne umiejętności w dziedzinie przeprowadzania wywiadu.  Warsztaty odbyły się u boku pani Anny Szatybełko i Violetty Jankowiak. Panie wprowadziły nas w świat dziennikarstwa radiowego i telewizyjnego. Dzień zakończyliśmy ogniskiem i niespodzianką – narodowym uzbeckim daniem – płowem. Po kolacji odbyła się huczna dyskoteka i integracja.

 

ЗМІ мають велике значення в сучасному світі. Вони створюють думку людей на різні теми, саме тому так багато залежить від думки журналіста. З цієї причини учасники поїздки мали можливість практикувати власні навички в галузі співбесіди. Семінари проходили разом з Ганною Шатибелко та Віолеттою Янковіак. Вони познайомили нас із світом радіо- і телевізійної журналістики. Ми закінчили день багаттям та сюрпризом – національною узбекською стравою – пловом. Після обіду відбулася велика дискотека та інтеграція. 

Kategorie
Pogranicze Bieszczadzkie od Kuchni - Warsztaty Dziennikarstwa Kulinarnego

TROLLowanie

Publikujemy materiał opracowany na podstawie dokumentacji zebranej podczas wizyty studyjnej w Bieszczadach. Z Angeliką Wywrót-Makselan, menadżerem restauracji TROLL w Cisnej, rozmawia Robert Puczka.

Robert Puczka: Skąd pomysł na nazwę restauracji?

Andżelika: Pomysł na nazwę i wystrój restauracji zrodził się w głowie mojego taty, podczas podróży do Skandynawii. Postanowił on wyjechać w Bieszczady i tu otworzyć swoją knajpę. Na początku były tu tylko pokoje, potem stworzyliśmy też restaurację. O działalność dbamy całą rodziną – mój mąż jest szefem kuchni, ja menadżerem, a tata właścicielem.

RP: Jaka kuchnia dominuje w restauracji?

A: Serwujemy głównie kuchnię regionalną. Podajemy placki po bieszczadzku z gulaszem, stolniki (gołąbki z tartymi ziemniakami), kwaśnicę, zupę borowikową, barszcz ukraiński. Do produkcji naszych potraw używamy tylko naturalnych składników.

RP: Która potrawa cieszy się największą popularnością?

A: Są to placki po bieszczadzku, podawane są one z wołowiną i baraniną. Firmową specjalnością jest schab po zbójnicku, pieczony z warzywami i boczkiem.

RP: Czy w karcie dań znajdują się potrawy wegańskie lub wegetariańskie?

A: Tak, opcją dla wegetarian są stolniki. Staramy podawać jak najwięcej dań bez glutenu. Inne potrawy staramy dostosowywać na bieżąco według preferencji klienta.

RP: Czy podawane potrawy są w pełni naturalne?

A: Nasze dania nie zawierają żadnych spulchniaczy ani żadnych konserwantów. Dodajemy tylko naturalne zioła i przyprawy.

RP: Która z waszych potraw cieszy się największym zainteresowaniem wśród klientów?
A
: Największą popularnością cieszy się schab po zbójnicku, pieczony w piecu z warzywami.

RP: Czy Pani może zdradzić jaką pensję otrzymują pracownicy?

A: Pensja jest zależna od chęci do pracy i doświadczenia.

RP: Czy miała Pani okazję gościć w swojej restauracji jakąś sławną osobę?

A: Tak było ich sporo, ale niestety nie jestem w stanie wymienić nikogo z imienia i nazwiska. Traktujemy ich jak każdego klienta, żeby się nie czuli nie komfortowo.

RP: Czy Polska jako kraj pomaga w rozwoju biznesu?

A: Tak, są różne programy, które mają na celu pomóc w rozwoju. Nie jest to trudne. Wystarczy tylko stworzyć miejsce pracy i przez dwa lata państwo dofinansowuje głównie sprzęty i rzeczy niezbędne do pracy.

RP: Dziękuję za rozmowę.

A: Dziękuję.

Ми публікуємо матеріали, розроблені на основі документації, зібраної під час навчального візиту в гори Бещади. Роберт Пучка розмовляє з Анжелікою Вюро-Макселан, менеджером ресторану TROLL у місті Цисна.

Редакція: Звідки виникла ідея назви та стилю вашого закладу?
Анджеліка Виврут-Макселан: Моєму батькові сподобався скандинавський стиль, коли він їздив до Норвегії. Він вирішив перенести його сюди – у гори Бещади. TROLL – це сімейний бізнес, мій чоловік – шеф-кухар, мій тато – власник, а я – менеджер. У міжсезоння ми працюємо в закладі лише троє.
Ред .: Які страви є в меню?
AWM: Це переважно регіональні страви з бещадської та польської кухні. Перш за все, ми подаємо відомі млинці по-бещадськи. У нас також є «стольники», це картопля, загорнена в капусту, і залита сметаною. З перших страв подаємо: капусняк, суп з білих грибів або український борщ.
Ред .: Яка найпопулярніша страва,яку найчастіше замовляють гості, у вашому ресторані?
AWM: Я думаю, що це наша фірмова страва — розбійницька відбивна. М’ясо, загорнуте в овочі, запікають в печі. А найбільш популярна перша страва — це капусняк та український борщ.
Редактори: Якщо хтось вегетаріанець чи веган, знайде страву для себе?
AWM: Якщо мова йде про вегетаріанців, у нас є „стольники”, про які я згадувала раніше. Крім того, ми подаємо картопляні млинці без .глютену. Ми завжди намагаємось адаптуватися до очікувань клієнтів, якщо він щось не їсть.
Ред .: З яких інгредієнтів готують страви?
AWM: Перш за все, ми не використовуємо ніяких підсилювачів смаку. Ми готуємо зі свіжих овочів та зелені що росте у нас в регіоні.
Ред .: Де ви берете їжу для продуктів?
AWM: Найчастіше ми купуємо продукцію у місцевих постачальників, рідше виготовляємо їх самі.
Ред .: Чи є такі страви, які потребують більш тривалої підготовки заздалегідь?
AWM: Так, гуляш чи перші страви,що представлені в нашому меню, потребують довшого часу приготування. Тому ми готуємо їх вранці, в той час як котлети або пляцкі готуються відповідно до замовлень.
Ред .: А тепер змінимо темат розмови). Чи мали ви можливість приймати у вашому закладі відому людину?
AWM: Дуже багато, в основному актори. Але ми завжди ставимось до них як до звичайних клієнтів, щоб вони відчували себе комфортно.
Ред .: Які ваші способи реклами?
AWM: Ми насправді не рекламуємо. Лише на веб-сайтах ми пропонуємо проживання в готелі, яким займається мій тато. Я займаюся рестораном.
Ред .: Чи багато іноземців відвідують ваш ресторан?
AWM: Так, це переважно жителі України.
Редактори: Дякую за інтерв’ю Бажаємо подальших успіхів у керуванні рестораном.